Sumbangan 15 hb September 2024 – 1 hb Oktober 2024 Mengenai pengumpulan sumbangan

The Tales of the Heike (平家物語, Heike Monogatari, abridged...

The Tales of the Heike (平家物語, Heike Monogatari, abridged transl. 2006)

Burton Watson (transl.), Haruo SHIRANE (ed.)
Sukakah anda buku ini?
Bagaimana kualiti fail ini?
Muat turun buku untuk menilai kualitinya
Bagaimana kualiti fail yang dimuat turun?

The Tale of the Heike (平家物語, Heike Monogatari) is an epic account compiled prior to 1330 of the struggle between the Taira clan and Minamoto clan for control of Japan at the end of the 12th century in the Genpei War (11801185). Heike (平家) refers to the Taira (), "hei" being the on'yomi reading of the first kanji and "ke" () means family. (,,,)


It has been translated into English at least five times, the first by Arthur Lindsay Sadler in 1918–1921. A complete translation in nearly 800 pages by Hiroshi Kitagawa & Bruce T. Tsuchida was published in 1975; it was also translated by Helen McCullough in 1988. An abridged translation by Burton Watson was published in 2006. In 2012, Royall Tyler completed his translation, which seeks to be mindful of the performance style for which the work was originally intended.


It was famously retold in Japanese prose by historical novelist Eiji Yoshikawa, published in Asahi Weekly in 1950 with the title New Tale of the Heike (Shin Heike Monogatari).

Tahun:
2006
Penerbit:
Columbia University Press
Bahasa:
english
Halaman:
229
Nama siri:
Translations From the Asian Classics
Fail:
PDF, 1.90 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
english, 2006
Baca dalam Talian
Penukaran menjadi sedang dijalankan
Penukaran menjadi gagal

Istilah utama